The invisible merchant in the land of spirits: a case of adaptation of a foreign cultural plot in a medieval Chinese tale
https://doi.org/10.28995/2658-5294-2024-7-4-65-77
Abstract
In ancient and medieval sources written in the classical Chinese language, there are references to the “Land of the Gui” (Gui Guo), which lies at a considerable distance from known inhabited places, and not in the sky, underground or underwater, but on a horizontal plane. The word “gui” usually refers to the spirits of the deceased, but is also used to describe various creatures of the demonic realm. Some medieval accounts of journeys to Gui Guo differ markedly from other contemporary accounts of visits to the afterlife. At the same time, there are several descriptions of the inhabitants of the “Land of the Gui” with distinctly demonic behaviour. One of these texts, a tale called “The Merchant of Qingzhou” from “Jishen Lu”, a 10th-century collection, is based on the assumption that the visit of a living person to a Gui Guo is harmful to the inhabitants. The actions of the inhabitants of the Gui Guo, who ask a magician to expel the invisible hero from their midst, resemble the measures traditionally taken to expel the wandering soul of the deceased. The narrative of “The Merchant of Qingzhou” is built around a motif identified in Yu. E. Berezkin’s catalogue as “Spirits do not see the living” (I56). The article argues that the plot of this story may have developed under the influence of Tungus-Manchu or Turkic folk traditions. It was adapted to the specific mythological worldview by reinterpreting the dead as demons and using terminology from natural philosophy. In addition, the narrative was enriched with a description of the ritual of exorcising disease-causing demons by feeding them.
About the Author
A. B. StarostinaRussian Federation
Aglaya B. Starostina, Cand. of Sci. (Philosophy)
107031; 12, Rozhdestvenka St.; 117997; Nakhimovsky Av.; Moscow
References
1. Allan, S. (1991), The shape of the turtle: Myth, art, and cosmos in early China. State University of New York Press, Albany, USA.
2. Kim, S. (2019), Shinra Myōjin and Buddhist Networks of the East Asian “Mediterranean”, University of Hawaii Press, Honolulu, Hawaii, USA.
3. Neklyudov, S.Yu. and Novik, E.S. (2010), “The invisible and unwanted guest”, Issledovaniya po lingvistike i semiotike : Sbornik statei k yubileyu Vyach. Vs. Ivanova [The study in linguistics and semiotics: Collected papers on the yubilee of V.V. Ivanov], Yazyki slavyanskikh kultur, Moscow, Russia, pp. 393–408.
4. Starostina, A.B. (2019), “Otherworldly trials on mount Taishan in 6<sup>th</sup> – to 10<sup>th</sup>-century Chinese narrative prose”, in Antonov, D.I. and Khristoforova, O.B., eds., In Umbra: Demonologiya kak semioticheskaya sistema [In Umbra: Demonology as a semiotic system], RGGU, Moscow, Russia, iss. 8, pp. 267–284.
5. Zavidovskaya, E.A. and Rud, P.V. (2022), “Origins and religious functions of the Chinese paper icons ‘Zhima’ and their collections at the MAE RAS”, Etnografia, vol. 17, no. 3, pp. 121–148.
Review
For citations:
Starostina A.B. The invisible merchant in the land of spirits: a case of adaptation of a foreign cultural plot in a medieval Chinese tale. Folklore: Structure, Typology, Semiotics. 2024;7(4):65-77. (In Russ.) https://doi.org/10.28995/2658-5294-2024-7-4-65-77